Wednesday, March 11, 2009

懒人意大利面 (Spaghetti for lazy people)


材料:
意大利面 (一人份)
蒜头 (切片)
辣椒干 (数片)
火腿 或 任何肉类 或 虾
蚝菇 或任何菇类

调味料:
李派林酱汁
酱油
胡椒粉
牛至叶粉 (Oregano)
白酒 (三汤匙)(如果你想要一点“高级”的味道)

做法:
1。 将意大利面放在装满水的深锅里,加入一些盐,煮软。
2。 把食油倒入平底锅,加入蒜头和辣椒干爆香。
3。 加入火腿,略炒。
4。 加入蚝菇,稍微炒一下,却不要炒得太熟,以免蚝菇变得干硬了。
5。 加入李派林酱汁和酱油。
6。 最后倒入煮熟的面条,捞昀。
7。 熄火,撒上胡椒粉和牛至叶粉, 倒入白酒, 加盖,以让白酒渗透入面条。
8。 过了五分钟,美味的意大利面就可以上桌了,一点也不比餐馆卖的逊色哦!

Tuesday, March 10, 2009

偶像 (Sarah Brightman's Symphony Concert)

RM323 的门票,只能远观,聊胜于无。
下一次, 不知要等到什么时候。
毕竟,莎姐也不年轻了。

简单的舞台。值得一提的是身兼数职的乐师 -
键盘师兼职指挥,吉他手兼职伴唱,偶尔打鼓;最厉害的是右边的鼓手,大鼓中鼓小鼓还有奇奇怪怪的乐器全包办!(阿龙笑称是经济不景的后遗症)

男女合唱。意大利男高音Alessandro Safina唱得比女主角好。

Tuesday, February 17, 2009

信任 (Trust)



当你以为可以和你共度余生的人, 突然间出卖你,请问,在这世上,你还可以相信谁?
(难道只有父母,兄弟姐妹,那些和你有着血缘关系的亲人吗?)

挺黄洁冰!

When somebody, whom you thought you would spend the rest of your lives with, suddenly betrays you. Please tell me, who else you can trust now?
(Except parents, siblings etc)


Supporting Eli Wong!

Sunday, February 15, 2009

姗姗来迟 (The late Christmas present)

比新年礼物还迟到的圣诞礼物 , 大马邮局标签明明注明12月19日收到, 怎么二月才送到我家呢?

Very symbolic picture printed on the box - Caucasian sending the parcel to Asian. (Manfred, you choose this box on purpose, right? ;-)
The contents - a wooden card (?) Decoration (?), Ornaments with Lindt chocolates inside, German Ginger Bread and some Christmas chocolates...
Too bad one of the glass ornament was broken

Sunday, February 1, 2009

那一夜在神户 (One Night in Kobe)


历经神户大地震的木制小酒馆
健谈的老板
萍水相逢的中国美女
在彬袅袅的韩国烟、崔悦耳的钢琴伴奏中
我醉倒在神的家......

(背景音乐:陈升的One Night in Beijing)

In the small wooden pub which survived from the Kobe earthquake
Surrounded by friendly pub owner, a Chinese beauty, Bin's cigar smoke, Choi's soothing piano music...
I got drunk in God's Home.




Friday, January 30, 2009

新年礼物 (New Year Present)

德国朋友礼尚往来,收到我的圣诞礼物后,立刻回了一个包裹。碰巧遇到洋人过年,拖了一个月后才收到, 那是又遇上华人过年。兜兜转转 , 我终于在年初五从邮局里提了出来。

Doris and Manfred sent me a parcel after receiving my small Christmas present. Due to the western new year, it only arrived after one month; but then came the Chinese New Year. Finally, I managed to redeem the parcel from the post office on the fifth day of Chinese New Year.


包裹正面,大大小小的标签,是飘洋过海的证据。
The front of the parcel is fulled of stickers and chops, indicating the long journey which it had gone through.

包裹背面,贝多芬与我大眼瞪小眼。
(好别致的包裹盒,德国邮政真不是盖的!)
At the back of the parcel - Beethoven is staring at me!
(Thumbs up to Deutsche Post in producing such unique and creative post box)


打开包裹, 咔啷......大大小小的Ritter Sport 流泻出来......我竟打开了巧克力藏宝箱!
箱子旁边,是很有圣诞味道的德国报章广告。

I opened the parcel....tada....Ritter Sport in different sizes fell all over......I accidently opened a chocolate treasure box.
Besides the parcel, was a German newspaper printed with Christmas advertisement.


祝好运巧克力!
盒上的标签用德文写着:
1。把巧克力吃了。(细细品尝和让你快乐!)
2。将幸运草剪下收藏, 比如藏在夹克里头 (会带来很多好运!)
Good Luck Chocolate!
(Please read the instruction of use stated in English)

There is scientific research prooving that eating chocolate will make someone happy! Thank you for your kind heart, Doris and Manfred! Mit tiefer Dankbarkeit!

Thursday, January 15, 2009

大吉大利

2009年的第一粒柑 - -来自公司的供应商, 看到吗,还有叶子的喔!
愿大家牛年大吉大利!
牛年,肯定比鼠年好!