Sunday, July 19, 2009

"几好喝"



(Picture source:desaingrafisindonesia.wordpress.com)
最近看到某则罐装茶广告,开始只是“听“(是的,我常常听电视而非看电视)到"xx茶几好喝", 我还以为听错了,今天终于“看”到了电视广告,厂商唯恐电视观众像我一样听不清楚广告台词,把“几好喝“写在卡通的对话框框里。
是广告商还是厂家的主意呢?拜托,不要再污染马来西亚原本就先天不足的中文,好吗?
而且,以我有限的理解能力所了解,“几好喝“应该是出自广东话吧--类似中文的“相当好喝”的意思,难道现在的销售手法已经变成不再吹棒自家产品“最好,最妙, 最好喝“了吗?
要我花钱去买一种“相当好喝”的新饮料, 唔......